この写真を撮るために主にオリンパスのマイクロフォーサーズを使いました。三脚も一脚も使用せず、手持ち撮影です。被写体を驚かさないために、ストロボの使用を避けています。

何枚かの写真はスタジオ用に使用しているニコンのFFカメラを使いましたが、唯一な望遠レンズは300㎜f4で、たまに1.4xテレコンバーターを装着しました。

野生動物が出現することを待たずに、またテント、隠れ場、餌付けに一切頼らず、単純に歩きながら耳を澄まし、よく見て何か出てくるかを望むだけです。

 

Queste foto sono state scattate principalmente con il sistema micro quattro terzi Olympus, con la fotocamera tenuta a mano senza l'uso ne' di mono- ne' di treppiede. Ho sempre evitato anche l'uso del flash per non disturbare l'ambiente.

Qualche foto e` stata scattata con le Nikon FX che solitamente uso in studio. Tuttavia, l'unico teleobiettivo che ho e` un 300mm f/4.0 talvolta affiancato a un teleconvertitore 1.4x.

Non resto fermo ad aspettare che appaia qualche bestiola, ne' tantomeno uso tende, nascondigli, mangimi per attirare animali ma semplicemente cammino, guardo e ascolto.

 

For these photographs I mostly used the Olympus micro Four Thirds system. I do not use tripods nor monopods and for all these shots the camera was handheld.

I also do not use strobes in order to not disturb the environment.

Some photographs were shot with Nikon FF cameras that I use for studio works, but my only telephoto lens is a 300mm f/4 prime lens paired with the 1.4x teleconverter.

I do not wait for any animals to appear, I do not use blinds, feeding, etc., I just walk, listen and watch.


Place

殆どの写真は茨城県で撮影されたものです。主に筑波山、守谷市と常総市の里山でのお散歩の途中で偶然に現れた野生の動物たちです。

 

Quasi tutte le foto sono state scattate nella mia prefettura di Ibaraki, a nordest di Tokyo. Le foto riprendono gli animali selvatici che ho visto in brevi incontri casuali durante passeggiate prevalentemente nel monte Tsukuba e nei pochissimi fazzoletti verdi rimasti fra i borghi delle citta` di Moriya e Joso.

 

Most of the photographs have been shot in Ibaraki Prefecture, in the northeast of Tokyo. They are snapshots of accidental encounters with wild animals mainly on Mount Tsukuba or in the small green areas left in Moriya City and Joso City.


Profile

イタリア・パドヴァ市大学生物学部を2002年に卒業し、2005年に同大学にて博士号を取得しました。

2004年末に来日し、2005年末から近代美術界で働いています。

写真家として、主にカタログ用にアートイベントと作品の撮影を手掛けながら、野生動物を含め身近な自然を撮っています。

人間が動物に残すスペースが年々少なくなっていることに強い懸念を抱いています。

 

Laureatomi in biologia nel 2002, ho ottenuto il titolo di dottore di ricerca nel 2005 presso l'Universita` degli Studi di Padova.

Mi sono trasferito in Giappone alla fine del 2004 dove lavoro nel settore dell'arte moderna dalla fine del 2005.

Come fotografo mi occupo della documentazione di eventi e opere d'arte per la produzione di cataloghi, nonche' di foto ambientalistiche che propongo su richiesta.

In queste pagine presento i per lo piu' brevissimi, ma per me intensi, incontri con bestiole selvatiche per le quali mi preoccupo vista la progressiva distruzione ambientale causata dall'uomo che vede nel non-io solo risorse da usare a proprio piacimento.

 

I graduated in Biology in 2002 and earned the PhD in 2005 at University of Padova, Italy.

I moved to Japan at the end of 2004 and begun working in the world of contemporary art since late 2005.

As a photographer, I am engaged in the documentation of art events and works of art for catalog publications, as well as in neighbouring nature and wildlife photography.

I present here the images of the accidental and mostly brief encounters with wild animals for whom I am concerned as man activity leaves them less and less space.